-
1 водын
водын1. вечером, в вечернее времяА умыр водын вӱд воктеке йолташ-влак дене лектынам. В. Чалай. А в тихий вечер я на берег выходил с друзьями.
Сравни с:
кастене2. посл. выражает время; передаётся предлогом наканунеПайрем водын марий-влак мончаш пурат, арня жапыштепогынышо языкыштым шке ӱмбачышт шӱалтен колтат. К. Васин. Марийцы накануне праздника моются в бане, смывают грехи, накопившиеся за неделю.
Первый май лийшаш водын Вӧдыр деке Матвей пурен лекте. А. Эрыкан. Накануне Первого мая Матвей навестил Вёдыра.
-
2 водын
1. вечером, в вечернее время. А умыр водын вӱд воктеке йолташ-влак дене лектынам. В. Чалай. А в тихий вечер я на берег выходил с друзьями. Ср. кастене.2. посл. выражает время; передаётся предлогом накануне. Пайрем водын марий-влак мончаш пурат, арня жапыште погынышо языкыштым шке ӱмбачышт шӱалтен колтат. К. Васин. Марпйцы накануне праздника моются в бане, смывают грехи, накопившиеся за неделю. Первый май лийшаш водын Вӧдыр деке Матвей пурен лекте. А. Эрыкап. Накануне Первого мая Матвей навестил Вёдыра. -
3 водын
послелог, передается предлогом накануне (чего-л.);пайрем водын — накануне праздника.
-
4 эрын-водын
эрын-водындиал. и утром и вечером, по утрам и вечерам, постоянно, всегда, беспрерывноКече деч чевер тӱсым поген, мемнам пӧчыж вуча эрын-водын. М. Большаков. Взяв (букв. набрав) у солнца красный цвет, и утром и вечером ждёт нас брусника.
Смотри также:
эр-кас -
5 эрын-водын
диал. и утром и вечером, по утрам и вечерам, постоянно, всегда, беспрерывно. Кече деч чевер тӱ сым поген, Мемнам пӧ чыж вуча эрын-водын. М. Большаков. Взяв (букв. набрав) у солнца красный цвет, и утром и вечером ждёт нас брусника. См. эр-кас.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эрын-водын
-
6 ваштареш
ваштареш1. нар. навстречу кому-чему-л.Ваштареш толаш идти навстречу;
ваштареш лекташ выйти навстречу.
Поляков Когойым шымлен ончале, ваштарешыже тарваныш. П. Корнилов. Поляков изучающе посмотрел на Когоя, двинулся навстречу ему.
2. нар. напротив кому-чему-н., на противоположной сторонеВаштареш шинчыше сидящий напротив;
ваштареш ила живёт напротив.
Адай Айдемыр шинчажым ӱлыкӧ ыштыш, ваштареш шогышо изи пӧртыш шоҥго почеш ошкыльо. Я. Ялкайн. Адай Айдемыр потупился, пошёл за стариком в дом, стоящий напротив.
3. нар. наперекор, против кому-чему-н. (сказать, поступать и т. д.)Ваштареш ойлаш говорить наперекор;
ваштареш лияш стать, быть против кому-л.
Вара Оринат, чыла рашлен шоналтенат, аважлан нимом ваштареш пелештен огыл. М. Шкетан. Потом Орина всё досконально обдумала и ни слова не сказала наперекор матери.
4. посл. выражает:1) место, перед которым находится кто-что-л. или происходит что-л., передаётся предлогами перед, против, напротив, наОмса ваштареш перед дверью;
йогын ваштареш против течения.
Сад ваштареш кок пачашан у пӧрт койын шинча. П. Корнилов. Напротив сада белеет двухэтажный дом.
Мардеж почеш каяш куштылго, мардеж ваштареш ошкылаш куштылгак огыл. Калыкмут. Идти по ветру легко, шагать против ветра нелегко.
Йошкар ӱпшӧ кече ваштареш вульышо вӱргене гай коеш. Н. Лекайн. Его рыжие волосы блестят на солнце потускневшей медью.
2) направление действия против кого-чего-л., передаётся предлогами вопреки, наперекор, противШонымо ваштареш вопреки желанию;
тушман ваштареш наперекор врагу;
грипп ваштареш против гриппа;
його ваштареш против лени.
Иктаж-могай еҥ закон ваштареш шакше пашам ыштен гын, тудлан Совет власть верым муэш. М. Шкетан. Если кто-нибудь наперекор закону совершит грязное дело, Советская власть найдёт для него управу.
3) время, передаётся предлогами перед, под, накануне, в канунУ ий ваштареш под Новый год;
рушарня ваштареш перед воскресеньем.
Кугече ваштареш игече иылан лиеш гын, кинде шочеш. Калыкмут. Если в канун пасхи погода будет пасмурной, то хлеб уродится хорошо.
Сравни с:
водын5. прил. встречный, противоположный, ответный, расположенный напротивВаштареш поезд встречный поезд;
ваштареш мардеж встречный ветер;
ваштареш пӧрт противоположный дом.
Ваштареш пӧлем омсам почын, ик ӱдыр ончалят, воштылал йодо. Я. Ялкайн. Девушка, открыв дверь противоположной комнаты, спросила с улыбкой.
-
7 изарня
изарня1. четверг; четвёртый день недели (арнян нылымше кечыже)Изарня годсек с четверга;
изарня водын накануне четверга, вечером под четверг;
изарня эрдене утром в четверг.
Таче изарня, Эрбылатлан мӧҥгыштӧ шинчаш перна. А. Мурзашев. Сегодня четверг, Эрбылату придётся сидеть дома.
2. в поз. опр. четверговый, четвергаИзарня пазар четверговый базар;
изарня сомыл хлопоты четверга;
изарня монча четверговая баня.
-
8 йӱд
Г.: йыд1. ночь; часть суток от вечера до утраКеҥеж йӱд летняя ночь;
йӱдлан каяш уйти на ночь;
йӱдлан кодаш оставаться на ночь.
Шыже. Йӱд юалге, покшым лиеда. М.-Азмекей. Осень. Ночи стали холодными, бывают заморозки.
Кугече вашешйӱд пылан лиеш – кинде шочеш. Пале. Накануне пасхи облачная ночь – к урожаю.
2. перен. мрак; тяжёлое время, трудные условия жизниУке кинде – шинчавӱд, илыш неле – эре йӱд. В. Ошел. Нет хлеба – одни слёзы, жизнь тяжела – кругом мрак.
Куба мерчен капиталын йӱдыштӧ. В. Колумб. Куба хирела во мраке капитала.
3. в поз. опр. ночнойЙӱд уна ночной гость.
Таче Эрайлан йӱд сменыш лекман. А. Мурзашев. Сегодня Эраю надо выходить в ночную смену.
Йӱд каваште шӱдыр-влак йӱлалыт. М. Большаков. На ночном небе горят звёзды.
4. в поз. опр. перен. ночной, тёмныйРушарня водын Ачин, университетын йӱд коридорыштыжо кугу оҥа-влакеш сакалыме списке-влакым ончен, фамилийжым муо. Я. Ялкайн. В воскресный вечер Ачин, поискав в списке, который висел в тёмном коридоре университета на большой доске, нашёл свою фамилию.
Сравни с:
пычкемышИдиоматические выражения:
-
9 йыҥгыр-йоҥгыр
йыҥгыр-йоҥгырподр. сл. – подражание звонуЙыҥгыр-йоҥгыр йыҥгырта ландыш тымык водын. А. Иванова. Звенит ландыш тихим вечером.
-
10 кугарня
кугарняГ.: когарня1. пятница, пятый день неделиКугарня еда каждую пятницу;
кугарня кечын в пятницу;
кугарня водын вечером на пятницу.
Арняштыже шым кугарня. У него семь пятниц на неделе.
Кугарня – марийын каныш кечыже. Сем. Николаев. Пятница была днём отдыха у марийцев.
Сравни с:
арнягече2. в поз. опр. пятничный, связанный с пятницейКугарня пазар пятничный базар, базар в пятницу, по пятницам.
Идиоматические выражения:
-
11 пуля
пуляГ.: пуля1. пуляПуля сусыртен пуля ранила;
тушман пуля вражеская пуля.
Пуля шӱшка, вуй нӧлталашат эрык уке. Н. Лекайн. Свистят пули, нельзя даже поднять голову.
Пуля кынервуй деч кӱшкырак логалын. В. Иванов. Пуля попала чуть выше локтя.
2. в поз. опр. пулевой; относящийся к пулеПуля йӱк свист пуль.
Пуля йӱр ден снаряд йӱк коклаште У ий водын тендам шарнена. А. Бик. В перерывах между дождями из пуль и разрывами снарядов мы в канун Нового года вспоминаем о вас.
-
12 снаряд
снаряд1. воен. снаряд; боевой заряд (артиллерийыште пушко, миномёт, ракет дене лӱяш ыштыме наста)Снаряд дене лӱйкалаш стрелять снарядами;
артиллерий снаряд артиллерийский снаряд.
Ик снарядым ончыл танкыш Писын колтышым туран. В. Рожкин. Один снаряд я быстро послал прямо в передний танк.
Ужын омыл пудештше снарядым. В. Чалай. Я не видел разорвавшийся снаряд.
2. спорт. снаряд; предмет или устройство для спортивных упражнений (спортивный упражненийым ыштыме ӱзгар але устройство)Гимнастический упражненийым ыштыме снаряд снаряд для гимнастических упражнений.
Снарядыште эн куштылго упражненийым ышташат Викторын ӱнарже ситен огыл. «Мар. ком.» У Виктора не было сил для самого лёгкого упражнения на снаряде.
3. в поз. опр. снаряда, снарядный; предназначенный для снарядов или произведённый разрывом снарядаСнаряд гильзе гильза снаряда;
снаряд осколко осколок снаряда;
снаряд яшлык ящик для снарядов.
Ончылнем, иктаж вич метр коклаште, снаряд воронкам ужым. В. Иванов. Впереди, метрах в пяти, я увидел воронку от снаряда.
Пуля йӱр ден снаряд йӱк коклаште у ий водын тендам шарнена. А. Бик. Среди града пуль и свиста снарядов мы в новогоднюю ночь вспоминаем вас.
-
13 сӱмсыр
сӱмсыр1. упрямый, неуступчивый, капризныйСӱмсыр икшыве упрямый ребёнок.
(Каври:) Ия гай шыде, ӱшкыж гай сӱмсыр улат! Н. Арбан. (Каври:) Ты злой как чёрт, упрямый как бык!
Шкеак нечкыш колтенат (Мичум), да тыгай сӱмсыр кушкеш. П. Луков. Ты сама избаловала Мичу, поэтому растёт таким капризным.
2. настырный, назойливый, излишне настойчивый– Кай, Вачук! Кораҥ! Мо пеш сӱмсыр лийынат? Чылт киш ден меж гай улат, – шыдын пелешта Веруш. Н. Лекайн. – Уйди, Вачук! Отстань! Что ты стал таким настырным? Ну прямо как смола с шерстью, – зло произносит Верук.
Йыван ден ватыже сӱмсыр чыганым пыкше-пыкше ужатен кертыч. Н. Лекайн. Йыван с женой кое-как сумели выпроводить назойливого цыгана.
3. хмурый, мрачный, угрюмый, нерадостныйВашлие рвезе-влакым сӱмсыр водын тайга. В. Колумб. В мрачный вечер встретила ребят тайга.
Мариет рвезе годымсо гай шыргыж ок кошт, сӱмсыр лийын, осалын пелешткала. А. Эрыкан. Твой муж не ходит с улыбкой на устах, как в молодости, стал мрачным, слова произносит зло.
4. в знач. сущ. упрямец; упрямый человекКушкыт ала-могай сӱмсыр-влак. «Ончыко» Растут какие-то упрямцы.
-
14 тӱтыран
тӱтыранГ.: тӹтӹрӓӓн1. туманный; окутанный туманом, непрозрачный из-за тумана; с туманомТӱтыран олык туманный луг;
тӱтыран чодыра туманный лес.
Теҥызыште тӱтыран кече чӱчкыдын лиеш. Я. Элексейн. На море часто бывают туманные дни.
Тӱтыран ик умыр водын каче ӱдырым вучен. Й. Осмин. В один туманный вечер жених ждал девушку.
2. дымный; наполненный дымом, а также вообще непрозрачный из-за насыщенности частицами чего-л. (о воздухе)Тӱтыран шем пӧртыш тунам паша гыч толын аваем. В. Чалай. В дымную чёрную избу тогда вернулась с работы моя мама.
3. перен. затуманившийся, затуманенный, мутный(Марпуш) тӱтыран шинчаж дене йырже ончале: нигӧат уке. М. Евсеева. Марпуш огляделась вокруг своими затуманившимися глазами: нет никого.
Сравни с:
вудака4. перен. туманный; неясный, непонятный, неопределённый (о мысли)Варян серышыже чылт ӧрыктарыше, шонымашыже тӱтыранрак. В. Косоротов. Письмо Вари совсем странное, её мысли несколько туманные.
-
15 эр
эрГ.: ир1. сущ. утро; часть суток, начало дняШошо эр весеннее утро;
тыныс эр мирное утро;
эр годсек вучаш ждать с утра;
эр еда куржталаш бегать по утрам;
эр велеш мален колташ уснуть под утро.
Йӱран шыже эр. О. Шабдар. Дождливое осеннее утро.
Кызыт куд час эр. Я. Ялкайн. Сейчас шесть часов утра.
Чыланат, канышым палыде, эр гыч йӱд марте пашам ыштеныт. Г. Зайниев. Все работали, не зная отдыха, с утра до ночи.
2. в поз. опр. утренний; относящийся к утру, связанный с утромЭр кече утреннее солнце;
эр ӱжара утренняя заря;
эр лупс утренняя роса;
эр сомыл (паша) утренняя работа;
эр тымык утренняя тишина.
– Ит вучо, таче ок тол. Эрла эр поезд дене толеш. Ю. Артамонов. – Не жди, сегодня не приедет. Приедет завтра утренним поездом.
Эфирыште эр зарядке олмеш ала-молан Морзе сигнал йоҥга. «Ямде лий!» В эфире вместо утренней зарядки почему-то звучат сигналы Морзе.
3. прил. ранний; принадлежащий, относящийся к начальной поре чего-л.; появляющийся раньше всех другихЭр эрдене ранним (рано) утром;
эр водын ранним (рано) вечером;
эр тӱл-дӱл годым на ранней заре;
эр пеледыш ранний цветок.
Ноябрь гынат, эр шыже гай веле чучеш. Я. Ялкайн. Хоть и ноябрь, кажется ранней осенью.
Пашаже эр шошым лийын. «Ончыко» Дело было ранней весной.
4. нар. рано; в самом начале какого-л. периода, отрезка времени; преждевременноЭр толаш рано прийти;
эр помыжалташ рано проснуться;
эрден эр каяш пойти рано утром;
эр ӱдышаш культур ранняя культура (для сева).
Оксан лийнет гын, эр кынел. Калыкмут. Хочешь быть с деньгами, рано вставай.
Шемгорак-шамыч шке пашаштлан пеш эр тарваненыт. Г. Ефруш. Грачи очень рано приступили к своей работе.
Сравни с:
ондак5. безл. рано; о раннем времени, о преждевременностиЭше эр, изиш малалташ лиеш. В. Иванов. Ещё рано, можно немного поспать.
Але эр гынат, тудо (Лёня Блинов) ала-кушко вашка. М. Иванов. Хотя ещё рано, Лёня Блинов куда-то спешит.
Идиоматические выражения:
– поро эр -
16 ваштареш
1. нар. навстречу кому-чему-л. Ваштареш толаш идти навстречу; ваштареш лекташ выйти навстречу.□ Поляков Когойым шымлен ончале, ваштарешыже тарваныш. П. Корнилов. Поляков изучающе посмотрел на Когоя, двинулся навстречу ему.2. нар. напротив кому-чему-н., на противоположной стороне. Ваштареш шинчыше сидящий напротив; ваштареш ила живёт напротив.□ Адай Айдемыр шинчажым ӱлыкӧ ыштыш, ваштареш шогышо изи пӧртыш шоҥго почеш ошкыльо. Я. Ялкайн. Адай Айдемыр потупился, пошёл за стариком в дом, стоящий напротив.3. нар. наперекор, против кому-чему-н. (сказать, поступать и т.д.). Ваштареш ойлаш говорить наперекор; ваштареш лияш стать, быть против кому-л.□ Вара Оринат, чыла рашлен шоналтенат, аважлан нимом ваштареш пелештен огыл. М. Шкетан. Потом Орина всё досконально обдумала и ни слова не сказала наперекор матери.4. посл. выражает:1. место, перед которым находится кто-что-л. или происходит что-л., передаётся предлогами перед, против, напротив, на. Омса ваштареш перед дверью; йогын ваштареш против течения.□ Сад ваштареш кок пачашан у пӧрт койын шинча. П. Корнилов. Напротив сада белеет двухэтажный дом. Мардеж почеш каяш куштылго, мардеж ваштареш ошкылаш куштылгак огыл. Калык мут. Идти по ветру легко, шагать против ветра нелегко. Йошкар ӱпшӧ кече ваштареш вульышо вӱргене гай коеш. Н. Лекайн. Его рыжие волосы блестят на солнце потускневшей медью. 2) направление действия против кого-чего-л., передаётся предлогами вопреки, наперекор, против. Шонымо ваштареш вопреки желанию; тушман ваштареш наперекор врагу; грипп ваштареш против гриппа; його ваштареш против лени.□ Иктаж-могай еҥзакон ваштареш шакше пашам ыштен гын, тудлан Совет власть верым муэш. М. Шкетан. Если кто-нибудь наперекор закону совершит грязное дело, Советская власть найдёт для него управу. 3) время, передаётся предлогами перед, под, накануне, в канун. У ий ваштареш под Новый год; рушарня ваштареш перед воскресеньем.□ Кугече ваштареш игече иылан лиеш гын, кинде шочеш. Калык мут. Если в канун пасхи погода будет пасмурной, то хлеб уродится хорошо. Ср. водын.5. прил. встречный, противоположный, ответный, расположенный напротив. Ваштареш поезд встречный поезд; ваштареш мардеж встречный ветер; ваштареш пӧрт противоположный дом.□ Ваштареш пӧлем омсам почын, ик ӱдыр ончалят, воштылал йодо. Я. Ялкайн. Девушка, открыв дверь противоположной комнаты, спросила с улыбкой.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ваштареш
-
17 изарня
1. четверг; четвёртый день недели (арнян нылымше кечыже). Изарня годсек с четверга; изарня водын накануне четверга, вечером под четверг; изарня эрдене утром в четверг.□ Таче изарня, Эрбылатлан мӧҥгыштӧ шинчаш перна. А. Мурзашев. Сегодня четверг, Эрбылату придётся сидеть дома.2. в поз. опр. четверговый, четверга. Изарня пазар четверговый базар; изарня сомыл хлопоты четверга; изарня монча четверговая баня. -
18 йыҥгыр-йоҥгыр
подр. сл. – подражание звону. Йыҥгыр-йоҥгыр йыҥгырта Ландыш тымык водын. А. Иванова. Звенит ландыш тихим вечером.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йыҥгыр-йоҥгыр
-
19 йӱд
Г. йыд1. ночь; часть суток от вечера до утра. Кеҥеж йӱд летняя ночь; йӱдлан каяш уйти на ночь; йӱдлан кодаш оставаться на ночъ.□ Шыже. Йӱд юалге, покшым лиеда. М.-Азмекей. Осень. Ночи стали холодными, бывают заморозки. Кугече вашеш йӱд пылан лиеш – кинде шочеш. Пале. Накануне пасхи облачная ночь – к урожаю.2. перен. мрак; тяжёлое время, трудные условия жизни. Уке кинде – шинчавӱд, Илыш неле – эре йӱд. В. Ошел. Нет хлеба – одни слёзы, жизнь тяжела – кругом мрак. Куба мерчен капиталын йӱдыштӧ. В. Колумб. Куба хирела во мраке капитала.3. в поз. опр. ночной. Йӱд уна ночной гость.□ Таче Эрайлан йӱд сменыш лекман. А. Мурзашев. Сегодня Эраю надо выходить в ночную смену. Йӱд каваште шӱдыр-влак йӱлалыт. М. Большаков. На ночном небе горят звёзды.4. в поз. опр. перен. ночной, тёмный. Рушарня водын Ачин, университетын йӱд коридорыштыжо кугу оҥа-влакеш сакалыме списке-влакым ончен, фамилийжым муо. Я. Ялкайн. В воскресный вечер Ачин, поискав в списке, который висел в тёмном коридоре университета на большой доске, нашёл свою фамилию. Ср. пычкемыш.◊ Йӱд водыж миф. дух, хозяин, ночное божество – защитник спокойного сна марийцев. Еҥ-влак иленыт, йӧсым ужын, Йӱд водыж помышто гаяк. М. Емельянов. Жили люди в трудностях, словно за пазухой у ночного божества. Йӱд вувер миф. ночная ведьма; злой дух, злая сила. Мом эше йӱд вуверла шинчет? В. Любимов. Чего ещё сидишь, как ночная ведьма? -
20 кугарня
Г. кога́рня1. пятница, пятый день недели. Кугарня еда каждую пятницу; кугарня кечын в пятницу; кугарня водын вечером на пятницу.□ Арняштыже шым кугарня. У него семь пятниц на неделе. Кугарня – марийын каныш кечыже. Сем. Николаев. Пятница была днём отдыха у марийцев. Ср. арнягече.2. в поз. опр. пятничный, связанный с пятницей. Кугарня пазар пятничный базар, базар в пятницу, по пятницам.◊ Кугарня вера уст. вера, религиозные воззрения марийской секты Кугу сорта. Кугарня юмо миф. бог пятницы, один из семи богов недели у марийцев.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кугарня
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Водынские — польско русский дворянский род, герба Косцеша. Живший во 2 й половине XV века Венедикт из Мнишева имел двух сыновей, Петра и Ивана, из которых первый назвался Мнишевским, а второй, от вотчины своей Водын, в Подляском воеводстве, принял фамилию… … Биографический словарь
Водынские — польско русский дворянский род герба Косцеша. Живший во 2 й половине XV века Венедикт из Мнишева имел двух сыновей, Петра и Ивана, из которых первый назвался Мнишевским, а второй от вотчины своей Водын в Подляском воеводстве принял фамилию… … Большая биографическая энциклопедия
Водынские — польско русский дворянский род герба Косцеша. Живший во 2 й половине XV века Венедикт из Мнишева имел двух сыновей, Петра и Ивана, из которых первый назвался Мнишевским, а второй от вотчины своей Водын в Подляском воеводстве принял фамилию… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Водынские — Водынские (польск. Wodyński) польско русский дворянский род герба Косцеша. Живший во второй половине XV века Венедикт из Мнишева имел двух сыновей, Петра и Ивана, из которых первый назвался Мнишевским, а второй от вотчины своей Водын в … Википедия